BLF Writers’ Blog: February 2021

我们请我们欣赏的作家为我们写文章,我们将在2021年每月发布这些文章.

February 2021 is Abda Khan她是一名作家兼律师,还是一名热情的女权倡导者.

当我被要求写2月对我来说是怎样的时候, 我从回顾去年同期的照片开始. 我突然意识到,在长达一年的封锁期间, 生活不仅以以前无法想象的方式发生了改变, 但有些短语已经从我们的词汇中消失了, whilst others have taken hold. As a writer, I am intrigued by this.
February 2020; kicked off at a packed restaurant for a family birthday, I gave a talk about my Sidelines to Centre Stage Project 在伍尔弗汉普顿文学节上,我和与会者一起喝茶,吃三角饼, 我去了格拉斯哥,在我叔叔去世后,我坐在一个挤满了数百人的清真寺里, 去塔姆沃思电台谈论我的小说 Razia 我们三个人挤在一个比储藏室还小的不通风的工作室里, 与索利赫尔扶轮社共进午餐并发表演说, 在佳能山公园拜访mac,边喝咖啡边讨论一个即将到来的项目. 每天发生的事情更多了, 而不是通过手机摄像头的点击来记录, all of which are now unthinkable; legal work at the office where multiple clients would attend together, 和朋友在拥挤的咖啡店见面, 和我的孩子们一起享受照片(尽管他们首先告诉我这一点, 第二,没有人再用“图片”这个词了, as the youngest is now nearly 16, they’re no longer kids).

现在,生活就是极速,团队,洗手液,面罩,每个人都知道WFH是什么意思. 最令人兴奋的活动是我每周去阿斯达的点击收款之旅. Hands, face, space – now, 我们都必须“看起来像信箱”, 而首相一定觉得这些话反过来咬你很奇怪.

再也没有人问“你周末的计划是什么??或者“你要去哪里度假??我们不再面临“我怎样才能摆脱那份工作”这样的困境?,也没有人希望“这场晚宴结束”.”

作为一个作家所带来的孤独并没有改变. 这是一种孤独的追求,常常在深夜进行,只有寂静陪伴. Yet, 我作为作家生活的其他方面也消失了, and these I miss; interacting at events face to face, 成为无法在Zoom电话中复制的嗡嗡声和闲聊的一部分(它总是以“您正在静音”开头). Still, technology has been a godsend; I have continued with book club, delivered numerous talks, attended courses, taught courses, persisted with my yoga, been to parents evening, hosted a poetry event, 看了每一集《神出鬼没.

我自己也染上了新冠肺炎, I feel fortunate to be alive, 希望至少2022年2月看起来更像我的2020年2月, 在这两者之间的封锁期最终会像你生活中每一分钟都讨厌的经历一样, 但你从中学到了很多.

What I’m reading now:

How We Met by Huma Qureshi

Girl with a Gun by Diana Nammi & Karen Attwood